δώσε μου νερό την αγάπη σου, καθαρό σαν δάκρυ
Διαλέγετε και παίρνετε: το υγειέστατο μήνυμα της φωτογραφίας ή τον παθιασμένο στίχο του ρώσικου τραγουδιού.
Άμα μπορείς να τρώς, να κοιμάσαι και να διαβάζεις, είσαι ευτυχισμένος.
Αν όμως έχεις σαν νερό την αγάπη του, είσαι πολύ ευτυχισμένος.
* Αυτός ο στίχος έκανε όμορφη όλη την ημέρα μου σήμερα. Εγώ μεταφράζω από τα αγγλικά κι άλλοι -στην Αγγλία- μεταφράζουν από τα ρώσικα!
3 σχόλια:
Το δεύτερο ασυζητητί. Αν δεν, και με το πρώτο καλά ΄μαστε! ;|)
Με το στίχο του ρώσικου τραγουδιού συντάσσομαι κι εγώ.
Μετά, όπως λες κι εσύ, δεν ξέρω ακόμη.
έχω "αρπαχτει" απο το μπλουζάκι και κανω πως δεν τον βλέπω τον στιχο.
Δημοσίευση σχολίου