22.12.10

μετά δεν ξέρω ακόμη


δώσε μου νερό την αγάπη σου, καθαρό σαν δάκρυ

Διαλέγετε και παίρνετε: το υγειέστατο μήνυμα της φωτογραφίας ή τον παθιασμένο στίχο του ρώσικου τραγουδιού.
Άμα μπορείς να τρώς, να κοιμάσαι και να διαβάζεις, είσαι ευτυχισμένος.
Αν όμως έχεις σαν νερό την αγάπη του, είσαι πολύ ευτυχισμένος.

* Αυτός ο στίχος έκανε όμορφη όλη την ημέρα μου σήμερα. Εγώ μεταφράζω από τα αγγλικά κι άλλοι -στην Αγγλία- μεταφράζουν από τα ρώσικα!

3 σχόλια:

Σταυρούλα είπε...

Το δεύτερο ασυζητητί. Αν δεν, και με το πρώτο καλά ΄μαστε! ;|)

Ιφιμέδεια είπε...

Με το στίχο του ρώσικου τραγουδιού συντάσσομαι κι εγώ.
Μετά, όπως λες κι εσύ, δεν ξέρω ακόμη.

Ανώνυμος είπε...

έχω "αρπαχτει" απο το μπλουζάκι και κανω πως δεν τον βλέπω τον στιχο.